„За превода“ не е стандартна книга за теорията на превода. Тя не обсъжда философските му аспекти и не поставя въпроса дали той е възможен. Целта ѝ е да хвърли светлина върху конкретни и актуални зони на преводачески интерес. В задочна дискусия тук участват някои от най-авторитетните гласове от италианската академична и професионална общност, разположени в контекста на проблема за световната литература днес и взаимодействието между езиците – най-вече италианския и българския. Но темата за превода е и тема за обмена в широк смисъл и отправя покана към всички, които се интересуват от регистрите и остаряването на текста, от превеждането на реалии и диалект, от опасностите на буквализма и редакторските обсесии: без рецепти, но с изобилие от добри и не толкова добри практики, които могат да бъдат ориентир.
За превода
£8.98
Автор: Дария Карапеткова
Цена на брой при количество (с приложена отстъпка):
1-2 | 3-5 | 6-10 | 11+ |
£8.98 | £8.53 | £8.08 | £7.63 |
Тегло | 385 гр |
---|---|
Издател | |
ISBN | 9.79E+12 |
Година | |
Автор |