
Да живееш, за да го разказваш – Комплект том 1 и 2
Автор: Габриел Гарсия Маркес
£26.98
Налично
Моля, имайте предвид, че в редки случаи дадено заглавие може да се окаже временно или постоянно неналично (поради изчерпан тираж или изчакване на допечатване). Тъй като работим директно с над 130 издателства, ние сме зависими от техните складови наличности. Информацията за наличности в сайта ни е предадена и се обновява директно от тях..
Ако възникне такъв случай, информацията ще бъде отразена веднага във Вашата страница „Проследяване на поръчка“ и ще се свържем с Вас. И при първа възможност изданието ще бъде доставено при Вас (което предварително ще бъде изкоментирано с Вас).
Всички издания от "Книги на склад в Англия" са налични на склад в Англия. Всички извън тези категории са с доставка от България.
Всички книги (освен тези в категория „Книги на склад“) се доставят от България.
Ако дадена книга НЕ е налична в България, тя НЯМА как да бъде налична и при нас (освен ако не е в категория "Книги на склад" - в главното меню).
БЕЗ ИЗКЛЮЧЕНИЯ: Не извършваме доставки в рамките на България, КАКТО И до офиси на куриерски фирми-посредници извън България. Не се извършват доставки и до адреси в България, дори ако в поръчката е избрана друга държава.
При поръчки до адрес в България или до доставчик-посредник извън България сумата ще бъде автоматично възстановена минус 5% (пет процента).
Изчерпана книга в България, поръчка до адрес при Ваш близък извън страната?
Ако дадена книга НЕ е налична в България, тя НЯМА как да бъде налична и при нас – доставката няма да се осъществи.
Разбира се, ако желаете да изненадате свой близък, било то с книга/и или подаръчен ваучер за книги, който живее извън България, с издание налично в България или на склад в Англия, моля, игнорирайте това съобщение.
Описание
ЖИВОТЪТ Е ТОВА, КОЕТО ЧОВЕК ПОМНИ И КАКТО ГО ПОМНИ, ЗА ДА ГО РАЗКАЗВА
За заглавието. В оригинала то е „Vivir para contarla“. В интернет от години шестват най-различни преводи: „Живея, за да разказвам“, „Живот за разказване“ и други. Никой от тях обаче не предава точно наслова на творбата. В случая особената дума е „contarla“, която означава „да ГО разказваш“ („да разказваш“ е „contar“) – живота си, това, което живееш. Затова заглавието е преведено както е написано от автора.
За съдържанието. Няма книга на Гарсия Маркес, която да може да се преразкаже или поне да се обобщи с няколко изречения. От тези спомени читателите ще научат защо не е завършил право, макар да е можел, защо и как е станал журналист рано (страст, която не го е напуснала никога и се е отразила и на художествените му произведения), за другата му страст, художественото писане, за неговата непреклонност спрямо истината за събитията, кои са прототипите в „Сто години самота“, откъде е историята в „Любов по време на холера“, подробности за перипетиите около ранните му произведения и още много неща за неговия живот и за живота на предците му.
Разбира се, в „Да живееш, за да го разказващ“ има и доста от характерния закачлив хумор на писателя. По-долу например той просто наминава, за да поздрави главния редактор на вестник „Еспектадор“.
След като разменихме сърдечни прегръдки в стила на доброто столично възпитание и споделихме бегли коментари за най-важната новина за деня, той ме хвана под ръка и ме отведе настрана от сътрудниците на редакцията. „Слушайте, Габриел, една дреболия – каза ми той с неподозирана простота. – Защо не ми направите услугата да ми напишете малка редакционна статия, която не ми достига, за да приключа броя?“ Изобрази с палец и показалец височината на половин чаша вода и заключи:
– Ей толкова голяма.
По-развеселен от него, аз го запитах къде мога да седна и той ми посочи едно празно бюро със стара пишеща машина. Настаних се, без да питам повече, намисляйки си подходяща тема, и останах там, на същия стол, на същото бюро и със същата пишеща машина, през следващите осемнайсет месеца.
И:
С течение на времето и с възможностите да имам хубава музика вкъщи, аз се научих да пиша с музикален фон, съответстващ на това, което пиша. Ноктюрните на Шопен подхождаха за спокойните епизоди, а секстетите на Брамс – за щастливите следобеди. В замяна обаче в продължение на години не слушах Моцарт, откакто си внуших идеята, че Моцарт не съществува, защото когато е добър, той е Бетовен, а когато е лош, е Хайдн.
- Подходящо за: Любители на Художествена литература, чудесен подарък за българи в чужбина, читатели на всякаква възраст.
- Жанр: Художествена литература
- Доставка: От водещата българска книжарница в Англия. Бърза, най-евтина доставка на български книги в Англия, книги в Германия, книги в САЩ, книги в Нидерландия, книги в Норвегия, книги в Швейцария, книги в Испания и в цяла Европа и цял свят (без България). Налична също и безплатна доставка. KnigiAnglia е единствената в света българска книжарница с издания на склад извън България, оперираща с английска компания и регистрирана в ICO комисионера за защита на личните данни в UK. KnigiAnglia разполага със своя система за проследяване на доставка в детайли и дати, обновявана в реално време и налична 24.7.
Допълнителна информация
| Тегло | 385 гр |
|---|---|
| Издател | |
| Автор | |
| Корица | твърди |








